Haben Sie Fragen? Einfach anrufen, wir helfen gerne: Tel. 089/210233-0
oder besuchen Sie unser Ladengeschäft in der Pacellistraße 5 (Maxburg) 80333 München
+++ Versandkostenfreie Lieferung innerhalb Deutschlands
Haben Sie Fragen? Tel. 089/210233-0

„Ich aber will dem Kaukasos zu...“ Eine Anthologie georgischer Lyrik.

35,50 €*

Sofort verfügbar, Lieferzeit: 1-3 Tage

Produktnummer: 185ac014f0c79f4b1da55b8c2645af44d8
Autor: Abaschidse, Irakli Aghmaschenebeli, Dawit Alchasischwili, Giwi Amaglobeli, Rati Anfimiadi, Diana Assatiani, Lado Bakradse, Eka Bakuradse, Schalwa Barataschwili, Nikolos Barbakadse, Dato Barbakadse, Zira Charanauli, Bessik Dephy, Dawit Dschawachadse, Wachtang Dschawachischwili, Kato Dschordschaneli, Nika Eristawi, Rapiel Gabaschwili, Bessarion Gamsachurdia, Konstatine Gaprindaschwili, Walerian Gegetschkori, Giwi Gelaschwili, Naira Gelowani, Mirsa Getiaschwili, Reso Gomelauri, Niko Graneli, Terenti Grünert, Gert Robert Guramischwili, Dawit Iaschwili, Paolo Iataschwili, Schota Kakabadse, Irakli Kalandadse, Anna Katscharawa, Karlo Kewanischwili, Eka Kuraschwili, Zira Lebanidse, Murman Leonidse, Giorgi Likokeli, Lia Magradse, Dato Matschawariani, Muchran Nachuzrischwili, Gaga Nadiradse, Kolau Nischnianidse, Schota Noneschwili, Iosseb Odischaria, Guram Oniani, Esma Orbeliani, Grigol Ordschonikidse, Isa Pozchischwili, Moris Pschawela, Wascha Ratiani, Swiad Robakidse, Grigol Rtweliaschwili, Surab Rustaweli, Schota Sadgobelaschwili, Nino Samadaschwili, Niko Samniaschwili, Lela Schamugia, Paata Schiolaschwili, Irma Sossime, Ioane Sturua, Lia Tabidse, Galaktion Tabidse, Tizian Tschachruchadse, Ilia Tschantladse, Schota Tschanturia, Tariel Tscharkwiani, Dschanssugh Tscharkwiani, Irakli Tschawtschawadse,, Aleksandre Tschawtschawadse, Ilia Tschekurischwili, Bela Tschelidse, Otar Tschigwinadse, Alex Tschikowani, Simon Tschiladse, Otar Tschiladse, Tamas Tutberidse, Keti Zereteli, Akaki
Themengebiete: Georgien Kaukasische Bibliothek georgische Literatur
Veröffentlichungsdatum: 01.12.2015
EAN: 9783863561246
Auflage: 1
Sprache: Deutsch metaCatalog.groups.language.options.georgian
Seitenzahl: 578
Produktart: Gebunden
Herausgeber: Popiaschwili, Nino
Verlag: Pop, Traian
Untertitel: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Buch mit Audio-CD.
Produktinformationen "„Ich aber will dem Kaukasos zu...“ Eine Anthologie georgischer Lyrik."
Die bislang umfangreichste Anthologie georgischer Lyrik in deutscher Sprache, samt der von den Dichtern selber eingelesenen Texte als 80-minütige Audio-CD, sowie exemplarischen Originalschriften mit ergänzender Lautschrift. Georgiens Poesie, erlebbar mit allen Sinnen. Gert Robert Grünert Die georgische Literatur, insbesondere die Poesie, hat eine sehr lange Tradition. Die Wurzeln der georgischen Sprache selber reichen gar in unüberschaubare Zeiten zurück. Wer es unternimmt, sowohl die Farben der hochmittelalterlichen Dichtungen, als auch die Formen der Gegenwartslyrik zu beleuchten, muß sich des Formats der Anthologie bedienen. Eine Anthologie, eine „Sammlung von Blumen“, eine Blütenlese, ist dieses vorliegende Buch. Nach welchen Kriterien pflückt man nun einen Strauß, der die georgische Poesie in all ihrer Vielfalt anschaulich machen könnte? Das Gefilde erstreckt sich über Jahrhunderte, ja, über ein ganzes Jahrtausend. Und die Exemplare und Varietäten jeder einzelnen Form und Farbe sind unzählbar. Gleichzeitig sind das Fassungsvermögen der Augen, der Arme und Hände, und auch die Zeit und klimabedingten Möglichkeiten des Pflückens, trotz manchmal günstigerer Gelegenheit, sehr begrenzt, so daß eine solche Auswahl zuletzt nur auf drei Hauptkriterien beruhen kann. Zum einen ist hier unzweifelhaft der Kanon der georgischen Lyrik, der Schatz ihrer Tradition, selber als Richtmaß zu nennen; zum anderen dient die Vielfarbigkeit der modernen und postmodernen Lyrik der aktuellen Orientierung. Nun bedeutet im Georgischen „alle Farben“,- „alles“, was naturgemäß weder zu überblicken, noch mittels anderer Sinne zu erfassen wäre; doch läßt sich, unter Berücksichtigung des dritten Kriteriums, -der Mehrstimmigkeit- , durchaus ein Anblick von Vielfarbigkeit und Vielfalt darbieten. Es gilt, beispielhafte, zum Kulturgut gehörende Gedichte und Dichtungen mit Texten zeitgenössischer Gegenwartslyrik so zu komponieren, daß, sowohl durch die Kontraste, als auch durch Ähnlichkeiten oder Bezüge, die Besonderheiten komplementär hervorleuchten und zugleich harmonisch einander ergänzend, einen vollen, ansehnlich gebundenen Strauß ergeben. Oft waren und sind es gerade die schwierigen und schweren Zeiten und die Epochen des Umbruchs, die die authentischen und treffendsten Werke der Literatur, hier speziell der Lyrik, hervorbringen und dies in den markantesten Exemplaren bezeugen. Und es zeigen sich nicht nur staunenswerte Blüten verschiedener Epochen, sondern man sieht auch die Früchte,- den Samen, der die Lyrik sich durch die Jahrhunderte fortpflanzen, weiterblühen, und, nicht etwa als bloß zufälligen Wildwuchs oder museales Herbarium, bestehen läßt. Ohne zu vergessen, daß jedes zarte Pflänzchen, wie auch jede sich exponierende Pflanze, den Kampf ums Dasein abbildet und sich der Lebensumstände und der Konkurrenz auch selber in ihrem eigenen, begrenzten Dasein zu erwehren hat, gibt einem das dauerhafte Fortbestehen dieser alten Lebensformen in unserem Alltag doch immer wieder auch Hoffnung, Freude und Antrieb und erweitert mystisch, sozial und appellativ die Ebene der Besinnlichkeit zur Kontemplation, die der Bemerkung zur Einsicht, und die der Wahrnehmung zu einer Tätigkeit. Somit bewirken nicht nur spezielle oder allgemeine Umstände ihre Inspiration, sondern das produktive Wesen der Poesie selber erweist sein unerschöpfliches Wachstumspotential. Durch das Nebeneinander und Zugleich all dieser Blumen wird, ähnlich wie auf einer Wiese, gerade die „Polyphonie“ als die innere Ordnung und als der symbiotische Zusammenhang der natürlich-kulturellen Ausbreitung und Erhaltung der Poesie, als kulturelles Biotop und als hinter die Kulissen schauen lassende Bühne des ganz alltäglichen, normalen Lebens sichtbar. Wir glauben, daß es uns in dieser Anthologie, bei aller notwendigerweise auch subjektiven Auswahl, gelungen ist, die Fülle der Farben und Formen der aus den georgischen Städten und Dörfern, den georgischen Tälern und Bergen, zu allen Hoch- und Krisenzeiten gewachsenen Lyrik, in einem repräsentativen Querschnitt zu sammeln und auszubreiten. Unsere Auswahl orientiert sich am Kanon der Lyrik Georgiens und bietet mit 81 Dichtern, davon zur Hälfte zeitgenössischen Autoren, und 240 Gedichten, die bislang umfangreichste Anthologie georgischer Gedichte in deutscher Sprache. Die Zusammenstellung der Texte erfolgt hierbei nach dem Prinzip der Polyphonie, einem Charakteristikum der georgischen Kultur überhaupt, insbesondere auch der Musik. Sie bietet dem Leser eine ineinander übergehende, thematisch gegliederte Sammlung von Gedichten aus elf Jahrhunderten. Durch diese Gleichzeitigkeit und Gleichgewichtigkeit ihrer Darstellung mag es gelingen, die Verbindung der zeitgenössischen georgischen Lyrik mit ihrer lebendigen, Identität stiftenden Tradition, über alle Zeiten hinweg, als Kontinuität erkennbar werden zu lassen. Eine Kontinuität der Lyrik, die, angesichts der georgischen Geschichte, desto mehr in Erstaunen versetzt, als sie, trotz ihrer langen Lebensdauer und ihres Niveaus, auch trotz manch verdienstvoller Bemühungen, noch immer allzu unbekannt geblieben ist. Dem soll diese Anthologie in ihrer auch konzeptionell mehrstimmigen Form weiter abhelfen. Es handelt sich hierbei ausnahmslos um Neu- und Erstübersetzungen, die einen repräsentativen Ausschnitt der georgischen Lyriktradition darbieten und zugleich einen vielfältigen Einblick in die zeitgenössische und junge Dichtung ermöglichen. Nicht zufällig spielt die Heimat mit ihrer dramatischen, wechselvollen Geschichte in der Lyrik Georgiens eine ebenso bedeutende Rolle wie das Leben und die Liebe. Sowohl den Inhalt, als auch die Reimstruktur, bis hin zur Zahl der Silben, in der Nachdichtung gleichermaßen zu berücksichtigen, ist bei einer so einzigartigen Sprache wie dem Georgischen naturgemäß schwierig. Den Facettenreichtum der brillant geschliffenen, melodischen, wohltönenden georgischen Sprache in ihrer Übersetzung erahnen zu lassen, bleibt wohl ein unerreichbares Ziel. Ihm näherzukommen wird unsere Anthologie durch eine Auswahl der von den Dichtern selber eingelesenen Texte, als Audio-CD, ergänzt. Dem Wunsch, die klangliche, fremdartige Schönheit und Höhe georgischer Lyrik im Vorfeld der Frankfurter Buchmesse 2018, mit Georgien als Gastland, erfahrbar zu machen, widmen wir dieses Buch. Dr. Nino Popiaschwili

Sie möchten lieber vor Ort einkaufen?

Sie haben Fragen zu diesem oder anderen Produkten oder möchten einfach gerne analog im Laden stöbern? Wir sind gerne für Sie da und beraten Sie auch telefonisch.

Juristische Fachbuchhandlung
Georg Blendl

Parcellistraße 5 (Maxburg)
8033 München

Montag - Freitag: 8:15 -18 Uhr
Samstags geschlossen